Fonte: SAPO Saber, a enciclopédia portuguesa livre.
O Sistema di romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá (em inglês National Library at Kolkata romanization) é o sistema de transliteração mais usado nos dicionários e gramáticas das línguas indianas. Este sistema é usado pela Biblioteca do Congresso e é quase idêntico a uma das variantes da norma ISO 15919.
As tabelas que se seguem usam o sistema alfabético-silábico Devanāgarī, mas incluem caracteres dos alfabetos Canará, Tamil, Malayalam e Bengali a fim de ilustrar a transliteração de símbolos adicionais.
Este sistema é uma extensão do IAST, usado para transliteração do sânscrito.
| अ |
आ |
इ |
ई |
उ |
ऊ |
ऋ |
ಎ |
ए |
ऐ |
| a |
ā |
i |
ī |
u |
ū |
ṛ |
e |
ē |
ai |
| क |
ख |
ग |
घ |
ङ |
च |
छ |
ज |
झ |
ञ |
| ka |
kha |
ga |
gha |
ṅa |
ca |
cha |
ja |
jha |
ña |
| ट |
ठ |
ड |
ढ |
ण |
त |
थ |
द |
ध |
न |
| ṭa |
ṭha |
ḍa |
ḍha |
ṇa |
ta |
tha |
da |
dha |
na |
| प |
फ |
ब |
भ |
म |
য |
ழ |
ಳ |
റ |
ன |
| pa |
pha |
ba |
bha |
ma |
ẏa |
la |
ḷa |
ra |
na |
| य |
र |
ल |
व |
श |
ष |
स |
ह |
| ya |
ra |
la |
va |
śa |
ṣa |
sa |
ha |
[editar] Artigos relacionados
Alfabeto internacional para a transliteração de sânscrito (IAST)